Իրանի և Միացյալ Նահանգների միջև բանակցությունների հինգերորդ փուլի ավարտից հետո Իրանի գլխավոր բանակցող, արտգործնախարար Աբբա Արաղչին հայտարարել է, որ «դա բանակցությունների ամենապրոֆեսիոնալ փուլերից մեկն էր»։ «Մենք անսասան ենք մեր դիրքորոշումներում։ Ամերիկյան կողմն այժմ հստակ պատկերացում ունի Իրանի դիրքորոշման վերաբերյալ»,- շեշտել է նա։               
 

«Նրա շնորհիվ մենք աշխարհի բացառիկ ժողովուրդների շարքում ենք»

«Նրա շնորհիվ մենք աշխարհի բացառիկ ժողովուրդների շարքում ենք»
08.12.2014 | 14:22

«Իմ կարծիքով` յուրաքանչյուր գիտակից մարդու համար ամեն մի օրն ապրել-ավարտելը հերթական կորուստ է, մի քայլ է դեպի իր մահը, որը չգիտենք, թե ինչ է. լա՞վ է, թե՞ վատ, շարունակություն ունի՞, թե՞ ոչ…»: «Իրատես de facto»-ի «Եվ ոչ միայն մշակույթ» խորագրի ներքո տեղ գտած հարցազրույցում ասել էր «Արտասահմանյան գրականություն» հանդեսի գլխավոր խմբագիր, թարգմանիչ ՍԱՄՎԵԼ ՄԿՐՏՉՅԱՆԸ: Անվանի մտավորականն այլևս մեզ հետ չէ:

«Ժամանակի մեր հասարակության խնդիրներից մեկն այն է, որ այս տեսակի կորուստների մեծությունը, ինչպես հարկն է, չի գիտակցում: Սա սոսկ թարգմանչի, մտավորականի, քաղաքացու մահ չէ, իրենով մշակութային շերտ պայմանավորող մարդու կորուստ է: Մենք երկար ժամանակ չենք սթափվելու, մանավանդ որ շատ անժամանակ էր Սամվել Մկրտչյանի մահը»,- մեզ հետ զրույցում ասաց գրաքննադատ ԱՐՔՄԵՆԻԿ ՆԻԿՈՂՈՍՅԱՆԸ: Տեղեկացրեց, որ նախորդ տարիների իր թարգմանությունները Սամվել Մկրտչյանը մշակել էր, այս տարի համարյա բոլորը տպագրել և, ըստ էության, ինչ-որ նոր հանգրվան էր պետք, որ նոր գործեր ստեղծի, թարգմանական դաշտը հարստացնի:

«Այն, ինչ արել է Սամվելն իր թարգմանական գործունեության ընթացքում, մենք, որպես հասարակություն, ընթերցող, ժողովուրդ կեսի կեսի կեսը չենք փոխհատուցել: Մանավանդ, եթե հաշվի առնենք նրա թարգմանական գործի պսակը: Աշխարհում շատ ժողովուրդներ չկան, որ «ՈՒլիսես» են թարգմանել, նրա շնորհիվ մենք աշխարհի բացառիկ ժողովուրդների շարքում ենք: Էլ չասած լեզուն հարստացնելու, թարգմանական դաշտի, մեր մշակույթի համար ինչ-որ բան անելու նրա ամենօրյա մտահոգությունը, նրա` մտավորականի, քաղաքացու տեսակը, պարզ, շիտակ կեցվածքը, երիտասարդների, գրչակիցների հետ շփումը,- հավելեց գրաքննադատը, ևս մեկ անգամ ընդգծելով, որ բառերով չբացատրվող կորուստ ենք ունեցել:- Մենք սիրում ենք, չէ՞, մահից հետո ասել՝ անփոխարինելի կորուստ, բառիս բուն իմաստով... անփոխարինելի»:


Արմինե ՍԱՐԳՍՅԱՆ

Դիտվել է՝ 1493

Հեղինակի նյութեր

Մեկնաբանություններ